2016下半年韩国语能力考试高级练习题三

全国等级考试网 2019-01-17 01:31:57 1

※ [15~16] 다음 밑줄 친 부분이 틀린 것을 고르십시오. (각 4점)

15.① 우유 값이 오르자 커피 음료 값도 이내 오르기 시작했다.

② 그 사건이 내 삶에 큰 영향을 줄 것이라고 미처 예상했다.

③ 그는 퇴근 후에 별다른 일이 없으면 으레 체육관으로 간다.

④ 이번 판결을 도저히 받아들일 수가 없어서 항소하기로 했다.

根据题意,其中使用错误的句子是②。미처常常用在否定句,汉语中是“未及”的意思。

原文的意思是“那个事件会对我的生活造成重大影响,是我没预想到的。” 所以应该改为

“그 사건이 내 삶에 큰 영향을 줄 것이라고 미처 예상하지 못했다.”

ex:나는 미처 피하지 못하여 그녀와 정면으로 부딪쳤다。我没来得及躲闪就和那个女生撞了个正着。

解释一下其它选项的意思:

① “이내”是“立刻”,“牛奶的价格一涨,咖啡、饮料的价格也立刻涨了上来”。

ex:어머니께서 이내 돌아오시다.妈妈立刻回来了。

③“으레”是“照例,应该”,“他下班后没有别的事的话,应该会去体育馆”

ex:으레 아래 요구에 부합해야 한다。照例应该符合以下的要求。

④“도저히”是“绝对,根本,万万”,常用在否定句中,“绝对接受不了这次的判决,决定抗诉。”

ex:너랑 다시 만나리라고는 도저히 생각할 수 없었다。根本没想到能和你重逢。

16. ① 이번에 잡힌 범인의 교묘한 범행 수법에 경찰은 혀를 내둘렀다.

② 친구는 차를 새로 장만하고서 하루 종일 침이 마를 정도로 자랑했다.

③ 물가가 하늘 높은 줄 모르고 치솟으니 더욱 허리띠를 졸라매야 한다.

④ 어머니께서는 연세가 드시면서 허리가 아프다는 말을 입에 대고 사신다.

根据题意,其中使用错误的句子是④,固定用法是입에 달다.挂在嘴上。

原文的意思是“母亲上了年纪,常常把腰疼的话挂在嘴边。”

解释一下其它选项的意思:

①혀를 내둘렀다. 常指坏事,“让人瞠目结舌”。这次抓获的犯人的巧妙的犯法手法让警察瞠目结舌。

②침이 마르다.唾液干的程度,“喋喋不休”。朋友新购置了车,整天喋喋不休地炫耀。

③허리띠를 졸라매다. “勒紧裤腰带”, 物价像天一样高不断上涨,更得勒紧裤腰带生活了。

2万+
1 点赞

相关阅读

精选韩语