实用中国国际广播电台俄语教学24课程第14课

全国等级考试网 2019-01-22 15:26:40 1

第十四课:Поездка в Санкт-Петербург.(圣彼得堡之行)

由于这一讲的内容比较多,将分成“行前准备”、“乘车途中”、“市内观光”三个部分。

第一部分:行前准备,主要内容包括:定火车票、乘出租车、进火车站。

( У билетной кассы )

Ольга: У вас есть билеты в Санкт-Петербург на сегодня?

Кассир: Какой поезд вас интересует? У меня осталось несколько билетов на 3 часа дня и 12 часов ночи.

Ольга: Пожалуй, я возьму билеты на ночной поезд. В какое время он прибывает в Петербург?

Кассир: В 6 часов утра.

Ольга: Попрошу вас 2 билета в купейный вагон.

Кассир: Пожалуйста.

( В такси )

Ольга: Машина свободна?

Шофер: Да, пожалуйста. Куда ехать?

Ольга: На Ленинградский вокзал.

Шофер: Садитесь, пожалуйста. Разрешите, я вам помогу. (Шофер выходит из машины, открывает багажник и ставит в него чемодан.) Поехали?

Ольга: Да, и если можно, то побыстрее.

Шофер: Когда отправляется ваш поезд?

Ольга: В 12 часов.

Шофер: Сейчас 11. За полчаса доедем. Не беспокойтесь. Закройте получше дверь.

Ольга: Мне прямо к центральному входу. Тем меня должны встретить.

Шофер: Вот и вокзал.

Ольга: Сколько с меня?

Шофер: 30 рублей.

Ольга: Вот, получите.

Шофер: Приятного путешествия.

Ольга: Спасибо.

( На перроне )

Турист: Это 10-й вагон?

Проводник: Да. Покажите, пожалуйста, ваши билеты. Проходите. У вас третье купе, места 12-ое и 13-ое.

Турист: Вы не скажете, сколько осталось до отправления поезда?

Проводник: 15 минут.

词语注释:

l купейный вагон—包厢式车厢 l купе—火车包厢

l Вы не скажете...— Это распространенная форма обращения. Она означает то же, что и “скажите, пожалуйста”. 这是俄语中一种客气的说法,与“скажите, пожалуйста”的意思相同。俄语常常以否定句形式表现人与人交往中的客套,其语气较之前者更加客气。比如可以说:

1. Вы не могли бы сказать, который час?

2. Вам не трудно будет сказать, который час?

3. Нельзя ли вас попросить сказать мне, который час?

从语气上看,以上三种说法都比“скажите, пожалуйста”要客气得多。

2万+
1 点赞

相关阅读

精选俄语